Face-Threatening Aspect of Refusal Speech Acts: A Contrastive Study

Author

Islamic Azad University, Isfahan (Khorasgan) Branch

Abstract

Professionalism in communication is a matter of concern for speakers of all languages. Awareness about some features such as face-threatening property of refusal speech acts leads language users to apply some specific linguistic forms. Considering the significance of cultural and social variations in performing refusal speech acts and the importance of preserving “face”, this study tried to find differences between native-Persian and English speakers. To collect the data, 60 native Persian and English speakers were asked to complete a two-phase questionnaire, a discourse completions test (DCT) and a self-report, including four different situations and Beebe's classification of refusals, was used. Great tendency toward using indirect forms between both Persian and English participants was taken as an indicator of noticeable consideration of face-preserving in refusals, although Persian speakers seemed more concerned about it. The differences between two groups of participants were inferred as cultural variations’ reflection. Some implications for language teaching were discussed.
 

Keywords


Article Title [Persian]

بررسی توجه فارسی زبانان و انگلیسی زبانان نسبت به جنبه مخاطره آمیز کارگفت امتناع

Author [Persian]

  • نارگل مختاری
دانشگاه آزاد اسلامی اصفهان (خوراسگان)
Abstract [Persian]

توانایی برقراری ارتباط برای متکلمین تمامی زبان‌ها مسئله‌ی مهمی است. برای رسیدن به این هدف، برخورداری از توانش منظور شناختی و ارتباطی از اهمیت بالایی برخوردار است. در عین استفاده از کنش های کلامی مختلف برای اقناع اهداف زبانی متفاوت، نگرانی در مورد برخی از خصایص از جمله جنبه‌ی مخاطره آمیز وجهه در مورد کنش کلامی امتناع، کاربران زبان را به سمت به کارگیری بعضی از صورت های زبانی خاص هدایت می‌کند. با توجه به اهمیت تفاوت‌های فرهنگی و اجتماعی در استفاده از کنش کلامی امتناع و سطح اهمیت حفظ وجهه، مطالعه‌ی حاضر سعی بر یافتن تفاوت‌ها میان گویشوران بومی زبان فارسی و گویشوران بومی زبان انگلیسی در این راستا داشته است. برای گردآوری داده از 60 گویشوران بومی زبان فارسی و انگلیسی خواسته شد تا یک پرسشنامه‌ی دو مرحله‌ای، DCT و خودسنجی که شامل چهار موقعیت مختلف می‌باشد، را کامل کنند. طبقه‌بندی Beebe از کنش کلامی امتناع برای کدگذاری داده‌ها مورد استفاده قرار گرفت و سپس از طریق تحلیل داده‌ها، تمایل به استفاده از فرم‌های غیرمستقیم بین هر دو گروه مشخص شد که می‌تواند نشان دهنده‌ی اهمیت حفظ وجهه در استفاده از کنش­های کلامی امتناع باشد. اگرچه که فارسی زبانان در این زمینه محتاط تر به نظر می-آیند، ولی تفاوت میان دو گروه می‌تواند ناشی از تفاوت‌های فرهنگی باشد. در پایان برخی کاربردهای عملی برای آموزش زبان مورد بحث قرار گرفت.
 
 
 

Keywords [Persian]

  • قابلیت عملی
  • کنش کلامی
  • امتناع
  • تفاوت فرهنگی
Allami, H., & Naeimi A. (2011). A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, 43(1), 385-406.

Austin, J. (1975). How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.

Barron, A. (2003). Acquisition in interlanguage pragmatics: Learning how to do things with words in a study abroad context. Amsterdam: John Benjamins.

Brown, P., & Levinson S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

Brown, P., & Levinson, S. C. (1978). Universals in language usage: Politeness phenomena. In E. N. Goody (Ed.), Questions and politeness: Strategies in social interaction (pp. 56-311).Cambridge: Cambridge University Press.

Cohen, A. D. (1996). Developing the ability to perform speech acts. Studies of Second Language Acquisition, 18(2), 253-267.

Eslami, Z. R. (2010). Refusals: How to develop appropriate refusal strategies.In A. Martinez-Flor, & E. Uso-Juan (Eds.), Speech act performance (pp. 217-236). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Ghazanfari, M., Bonyadi, A., & Malekzadeh, S. (2013). Investigating cross-linguistic differences in refusal speech act among native Persian and English speakers. International Journal of Research Studies in Language Learning, 2(4), 49-63.

Hassani, R., Mardani, M., & Hossein, H. (2011). A comparative study of refusals: Gender distinction and social status in focus. The International Journal Language Society and Culture, 32, 37-46.

Hudson, G. (2000). Essential introductory linguistics. Massachusetts: Blackwell.

Kazemi-Gol, N. (2013). A contrastive study of the speech act of refusal: Iranian ESL learners and native English speaking Americans. Unpublished MA thesis.The University of Toledo, the U.S.

Nunan, D. (2001). Aspects of task-based syllabus design. Oxford: Oxford University Press.

Salazar Campillo, P., Safort-Jordá, M. P., & Codina-Espurz, V. (2009). Refusal strategies: A proposal from a sociopragmatic approach. RæL: Revista Electrónica de Lingüística Aplicada, 8, 139-150.

Searle, J. R. (1969). Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge: Cambridge University.

Siebold, K., & Busch, H. (2015). No need for clarity: Facework in Spanish and German refusals. Journal of Pragmatics, 75(1), 53-68.

Searle, J. R. (1976). A classification of illocutionary acts. Language in Society, 5(1), 1-23.

Tanck, S. (2013). Speech act sets of refusal and complaint: A comparison of native and non native English speakers' production. American University, Washington, DC.

Thomas, J. (1995). Meaning in interaction: An introduction to pragmatics. London: Longman.

Vaezi, R. (2011). A contrastive study of the speech act of refusal between Iranian EFL learners and Persian native speakers. Cross-Cultural Communication, 7(2), 213-218.

Zhang, W. (2012). Not just a “bu”: Perception and production of Chinese-as-foreign-language (CFL) learners’ face-threatening speech acts of refusal. The Journal of Language Teaching and Learning, 2, 51-74.